ESTA TRADUCCIÓN DEL CHINO REALIZADA Y COMENTADA POR ANA ARANDA VASSEROT NOS PERMITE COMPRENDER LA VERDADERA INTENCIÓN Y SIGNIFICADO DE ESTE GRAN CLÁSICO DE LA ESTRATEGIA CHINA. ES UNA EDICIÓN ESPECIAL EN LA QUE SE ANALIZA EL TEXTO DE UNA MANERA ACCESIBLE, COMPARANDO DISTINTAS INTERPRETACIONES DE TÉRMINOS O PASAJES COMPLEJOS Y RECURRIENDO A PERSONAJES Y LIBROS COETÁNEOS RELACIONADOS CON EL ARTE MILITAR, QUE AYUDAN A ACLARAR EL SENTIDO DE LA OBRA. EL LÍDER LIU JIN, AFIRMA ARANDA VASSEROT, COMPARABA EL ARTE DE LA GUERRA CON “UN MONTÓN DE PERLAS TINTINEANDO EN UN PLATO”; PARA ÉL, EL LIBRO NO POSEÍA UNA ESTRUCTURA DEFINIDA, SINO QUE ERA UNA RECOPILACIÓN DE DICHOS. PERO ESTOS DICHOS ESTÁN ORDENADOS DE UNA MANERA CONCRETA Y CON UN ESTILO DEFINIDO, Y EL PROPÓSITO DE ESTA EDICIÓN COMENTADA ES DETECTAR EL HILO QUE UNE ESAS PERLAS.
Peso | 13.5 kg |
---|---|
Dimensiones | 21 × 13 × 1 cm |
AÑO DE EDICIÓN | |
AUTOR | |
ENCUADERNACIÓN | RÚSTICO |
ISBN | 9786077479543 |
PÁGINAS | 176 |
Solo los usuarios registrados que hayan comprado este producto pueden hacer una valoración.
Valoraciones
No hay valoraciones aún.